一对(duì)璧(bì)人还是一(yī)双(shuāng)璧(bì)人呢(ne),一对(duì)璧人(rén)什么意思是正确的是:“一对(duì)璧人”,形容一(yī)对男(nán)女十分般配的。
关于(yú)一(yī)对璧人还是一双璧人呢,一对(duì)璧人什(shén)么意思以及一(yī)对璧人(rén)还是一双璧人(rén)呢(ne),一对(duì)璧人还(hái)是一(yī)双(shuāng)璧人(rén)好(hǎo),一对(duì)璧人什么(me)意思,一对璧人下一(yī)句(jù),一对(duì)璧人(rén)儿啥(shá)意思等问题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以(yǐ)下知识:
一(yī)对璧(bì)人还是一双璧人呢,一对璧人什么意思
正确的是:“一对璧人”,形容一(yī)对男(nán)女十分般配。
“璧(bì)人”的意思是:1、犹(yóu)玉人,称赞(zàn)仪容美好(hǎo)的人。
2、指美(měi)人(rén)。
3、随着时代的发展,璧人引申为一对男女十分般配(pèi)。
出处:1、唐·徐(xú)皓《晦日宴高(东京是不是日本首都 东京不是日本的首都吗gāo)氏林(lín)亭》诗:“门(mén)多金(jīn)埒骑(qí),路引璧(bì)人(rén)车(chē)。
”2、《孽海花》第四回:“公(gōng)坊名场失(shī)意,也该有个(gè)钟情的璧人,来(lái)弥补(bǔ)他的缺陷(xiàn)。
”一对璧人(rén)造句:1、老太君(jūn)见他们小两口(kǒu)宛如一(yī)对(duì)璧人(rén),又见了玄孙(sūn),这才转(zhuǎn)悲为喜。
2、身旁(páng)又(yòu)还站了一个他,真真是一对(duì)璧(bì)人,佳偶天成(chéng)。
3、杨朝刚来到大厅,发现里面(miàn)除(chú)了黄祖龙,还有一对年轻男(nán)女,男的丰(fēng)神俊朗,女的(de)光彩(cǎi)照(zhào)人(rén),当(dāng)真是天造(zào)地设的一(yī)对璧人。
4、年方十六,至今未有(yǒu)婚(hūn)约,和(hé)裹儿(ér)郡主年纪相(xiāng)仿,倒是天生地设的一对璧(bì)人。
"一对璧人"是什(shén)么意思(sī)?
一对璧人:形容一对男(nán)女(nǚ)十分般配。
读(dú)音:yī du东京是不是日本首都 东京不是日本的首都吗ì bì rén。
璧(bì)人:指玉(yù)人(rén),称(chēng)赞(zàn)仪容美好的人。
也可指美人。
引证(zhèng):南朝刘义庆《世(shì)说新语(yǔ)·容止》:“卫玠从豫章至下都(dōu),人(rén)久闻其(qí)名,观者如堵墙。
玠先有(yǒu)羸疾,体(tǐ)不堪(kān)劳,遂成病而(ér)死。
时人(rén)谓看杀(shā)卫玠源兆。
”南朝梁刘孝标(biāo)注引《卫玠别传》:“玠在群伍之(zhī)中实有(yǒu)异人之望。
龆(tiáo)龀时(shí),武子常与(yǔ)乘白羊车(chē)于洛阳市上。
举市咸曰:谁家璧人?玠、武子甥也,于是家门(mén)州党号为璧人。
”
翻译:卫玠从豫章来到(dào)建(jiàn)康,人(rén)们久闻他(tā)的大(dà)名,纷纷前来埋(mái)携观看,围(wéi)观(guān)的人(rén)像(xiàng)墙一样(yàng)堵得水泄不通。
卫(wèi)玠(jiè)早就(jiù)体弱多病,经不住劳累,最终(zhōng)酿成大病身亡,当时(shí)人们说卫玠是(shì)被人看死(sǐ)的。
南朝(cháo)梁(liáng)刘孝标注引(yǐn)《卫玠别传》说(shuō):“卫玠向来有(yǒu)别于常人。
卫(wèi)玠(jiè)童年时,武子曾和他乘(chéng)着白羊车(chē)行驶于洛阳街市上。
满街的人都问:这(zhè)个白璧一样的(de)孩(hái)子是(shì)谁家的(de)?卫玠是武子的外甥,于(yú)是家雹(báo)液(yè)租族(zú)乡里都称卫玠(jiè)为璧(bì)人。
扩展资料
近义词
1、郎才女貌
读(dú)音:láng cái nǚ mào。
解(jiě)释:男的(de)有才气,女的有美貌。
形容男(nán)女双方很相配。
引证:元代关(guān)汉卿《望乡(xiāng)亭(tíng)》第一折:“您两口子正是郎才女貌,天然配(pèi)合。
”
例句:鸳鸯蝴(hú)蝶派小说(shuō)多(duō)描写才子佳(jiā)人、郎才女貌的故(gù)事(shì),内(nèi)容大体雷同。
2、天造(zào)地设
读音:tiān zào dì shè。
解释:指事物自然形(xíng)成,合乎理想,不必(bì)再加人工。
引证:宋东京是不是日本首都 东京不是日本的首都吗·赵佶(徽宗)《艮(gěn)岳记》:“真天造地设,神谋化力,非人力所(suǒ)能为(wèi)者。
”
翻译(yì):真是合(hé)乎(hū)理想(xiǎng),不必再加人工(gōng),乃是神仙的计谋,造化之力,不是一般人力所能达到的。
例句:这(zhè)块(kuài)石(shí)头简直是个天造地设(shè)的望台,在这里安个岗哨再合适也(yě)没有了。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 东京是不是日本首都 东京不是日本的首都吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了